venerdì 16 giugno 2017

video
4 giugno 2107

Ciao, Gello è stata una sorpresa totale per me ed il modo migliore per scoprire la toscana meno conosciuta ma altrettanto affascinante. Grazie per la vostra accoglienza."

Aurora

mercoledì 18 marzo 2015

AMEDEO MODIGLIANI ET SES AMIS ...A PISA




3 OTTOBRE - 15 FEBBRAIO -PALAZZO BLU , PISA


In mostra nelle suggestive sale di Palazzo Blu di Pisa, una ricca e attenta selezione di opereprovenienti dal Centre Pompidou di Parigi insieme a magnifici capolavori provenienti dalle principali collezioni pubbliche e private, italiane e straniere ricreeranno l’atmosfera culturale in cui maturò la straordinaria ed entusiasmante esperienza della pittura dell’epocae la vicenda artistica di Modigliani dal periodo della sua formazione a Livorno fino al suo trasferimento a Parigi, nel 1906, nella costante e irrequieta ricerca del nuovo.



On display in the atmospheric rooms of Palazzo Blu in Pisa, a large number of carefully selected works – from the Centre Pompidou and the Musée de l’Orangerie in Paris, together with superb masterpieces from the most important private collections – will recreate the cultural climate in which Modigliani’s extraordinary artistic adventure unfolded: from his formative years in Livorno to his move to Paris in 1906, in a constant and restless quest for novelty.
It was in the Paris of avant-garde culture and the fauves, among friends such as Chagall, Jacob, Braque, and Jean Cocteau and heavily influenced by Picasso, Toulouse-Lautrec, and Cézanne, that the licentious artist and tombeur de femmes developed his mature poetics.
In addition to Modì’s works, the exhibition will also display great masterpieces by artists who were his contemporaries and fellow adventurers in Montparnesse, including Soutine, Pablo Picasso, Marc Chagall, and Fernand Léger, as well as Utrillo, Suzanne Valadon, André Derain, Dufy, Juan Gris, and Gino Severini. Completing the exhibition are a selection of sculptures by
Modigliani and other great sculptors of his time, like the famous Constantin Brancusi, as well as an exceptional series of photographs taken by Brancusi himself.
The exhibition is curated by Jean Michel Bouhours, a prominent Modigliani scholar and curator of the department of modern collections at the Centre Pompidou.


QUANDO: 3 ottobre 2014 - 15 febbraio 2015
A CHE ORA: Lunedì-Venerdì 10.00 - 19.00
 Sabato-Domenica 10.00 - 20.00
DOVE: Sede: Pisa, BLU | Palazzo d’arte e cultura Fondazione Palazzo Blu, Lungarno
Gambacorti 9
COSTO: intero € 10,00 con audioguida
ridotto € 8,5 con audioguid a per: visitatori oltre i 65 anni e fino a 25 anni,
portatori di handicap;
ridotto € 7,5 biglietti convenzionati e possessori Tessera AmicoBluFriend,
comprensivo di audioguida:
ridotto € 7,00 per gruppi oltre 10 persone e fino ad un massimo di 25 persone
(esclusa la prenotazione e il sistema di radiocuffie);
ridotto € 5,00 per studenti università di Pisa;
ridotto € 4,00 per i gruppi scuola, comprensivo di oneri per prenotazione e
prevendita obbligatorie pari a €1,00;
gratuito per: giovani fino a 12 anni accompagnati da familiari, un
accompagnatore per ogni gruppo, due accompagnatori per ogni gruppo
scolastico, un accompagnatore per disabile che presenti necessità, giornalisti
iscritti all’albo, tesserati ICOM.


INFO:
http://www.modiglianipisa.it/ http://www.palazzoblu.it/








giovedì 22 maggio 2014

a gello per la scoperta della val di cecina: escurisoni e itinerari a piedi o in bicicletta, estate 2014

ALLA SCOPERTA DELLA VAL DI CECINA, A PIEDI O IN BICICLETTA




Escursioni, eventi, incontri con esperti, esperienze di educazione
ambientale, laboratori artistico-sensoriali e molto altro, alla scoperta
di terre selvagge da millenni frequentate dall’uomo. Il programma
cerca di creare momenti per abbandonarsi allo stupore, alla meraviglia
e nello stesso tempo comprendere la storia dell’uomo e il
suo rapporto millenario con la natura.

Trekking, events and meetings with experts, including environmental
education, artistic and sensory workshops etc. to discover the wilds
crossed by man for millennia. A breathtaking experience that gives
us a better understanding of the history of man and his centuries-old
relationship with nature.

Visita guidata
DAL 1 GIUGNO AL 30 SETTEMBRE
IL CALORE E L’ENERGIA DELLA TERRA




Il Museo della Geotermia di Larderello e le
manifestazioni geotermiche naturali
Ogni giovedì pomeriggio dalle ore 16,00
alle ore 19,30 circa.
Programma: Ore 16,00 ritrovo dei
partecipanti al museo di Larderello e
visita guidata con apertura dimostrativa
di un soffione direttamente al pozzo di
estrazione.
Un Museo completamente rinnovato, una straordinaria cronistoria tra l’uomoed i fenomeni geotermici partendo dagliutilizzi della risorsa nel periodo etrusco e medievale fino allo sviluppo industriale e
alla sfida odierna delle energie alternative.
Ore 17,30 trasferimento alle manifestazioni geotermiche di Sasso Pisano.
Fumarole e putizze, sorgenti di acque caldissime tra getti di vapore e pozze
di acque gorgoglianti, formano unsuggestivo ambiente naturale paragonato
ad un “luogo infernale”.
Ore 19,00 aperitivo di saluto al borgo di
Sasso Pisano con prodotti della “Comunità
del cibo pulito” di Slow Food.
PREZZO:
8 €, bambini fino a 14 anni gratuiti



DAL 1 GIUGNO AL 30 SETTEMBRE
UN TUFFO NEL PAESAGGIO MEDIEVALE



La Rocca Sillana e la valle del torrente Pavone
Ogni sabato-domenica e lunedì dalle ore
17,00 alle ore 20,00 con partenze ogni ora.
Programma: Ritrovo presso la Rocca
raggiungibile a piedi con 800 m di
sentiero segnalato che parte dall’apposito
parcheggio (Coordinate parcheggio
43°16’20.08 N 10°55’53.79 E). Visita guidata
agli imponenti ruderi di Rocca Sillana (sec.
X-XV), monumento nazionale fin dal 1889,
oggi completamente ristrutturata e resa
fruibile al pubblico. Dalla Rocca si aprono
paesaggi straordinari sulla vicina gola del
torrente Pavone e su una grossa parte della
Toscana.

PREZZO: 3 €, ridotti 2 €


8 giugnoLe tracce degli animali: la Foresta di Casellie le ofioliti di Poggio Donato Escursione/incontro con l’esperto




Spettacolare escursione nella foresta di
Caselli, dai panorami di Poggio Donato, al
torrente Rivivo e alla Fattoria, osservando le
magnifiche fioriture multicolori delle rocce
ofiolitiche e la singolare fauna dei corsi
d’acqua.
Ritrovo: Volterra Piazza Martiri della Libertà
ore 9.00; Parcheggio Bar Big Roof presso
Casino di Terra ore 09.45. Difficoltà: media.
Lunghezza: 10 km. Dislivello: 250 m. Pranzo

al sacco a carico dei partecipanti.

per consultare L INTERO PROGRAMMA DELLE ESCURSIONI: 

http://www.volterratur.it/aree-protette-e-alta-val-di-cecina/


INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI (prenotazioni obbligatorie)
Per qualunque informazione e per prenotazioni rivolgersi a
Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Valdera
www.volterratur.it; info@volterratur.it
tel. 0588 86099 ore 10.00/13.00 e 14.00/18.00

Le escursioni pomeridiane e notturne vanno prenotate entro le ore 13 del
giorno stesso dell’escursione. Le escursioni giornaliere vanno prenotate
entro le ore 17 del giorno precedente l’escursione. Tutte le escursioni e le attività
sono seguite da guide professioniste e/o da personale esperto. Tutte
le escursioni e le attività si svolgono con mezzi propri. Pranzo al sacco non
fornito dall’organizzazione.

INFORMATION AND BOOKING (reservation required)
For further information and booking please contact:
Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Valdera
www.volterratur.it; info@volterratur.it
tel. 0588 86099; opening time: 10am/1pm; 2pm/6pm

The excursions, in the afternoon and at night, must be booked by 1pm on the
same excursion day. The daily excursions must be booked by 5pm on the day
prior the excursion. All the excursions and activities are supervised by professional
guides and/or experts. Shuttle bus not included. Packed-lunch not

included.


sabato 19 aprile 2014

PRIMAVERA GELLESE-NEWSLETTER 5

Casedigello dedica i mesi di Aprile e Maggio 2014 ai bambini proponendo musei didattici e parchi divertimento selezionati per l’attenzione alla natura ed alla sostenibilità ambientale.
At Casedigello, we’re dedicating April and  May 2014  to children, suggesting educational museum and entertainment park selected for nature sensibility and sustainability.
Ari è una tartaruga marina verde di 180 kg di peso e lunga circa m 1,60. E’ stata trafugata illegalmente dalle Maldive e quando è arrivata all’acquario pesava circa 11 kg. Con altri duemila animali di 300 specie diverse potete vederla all’Acquario di Livorno, a circa 40 minuti da Gello. Fino al 30 giugno i nostri ospiti beneficiano di 3 € di sconto sugli ingressi adulti.

Ari is a green sea turtle about 180 kg in weight and 1.60 m. in length. Illegally deported from the Maldives, she was just about  11 kg. when rescued to the aquarium. Two thousand other animals from 300 different species are hosted in the Aquarium of Livorno, about 40 minutes from Gello. Until June 30, 3 € discount on adult tickets.


www.acquariodilivorno.it/
Dal 25 aprile riapre il Museo delle Miniere di Montecatini Val Di Cecina. Per secoli la più importante miniera di rame in Europa, è stata abbandonata all’inizio del 900 e trasformata in museo didattico. Con elmetto ed impermeabile si attraversano le gallerie in mattoni che portavano i minatori fino a 350 metri dalla superficie.

From April 25  the Montecatini Val Di Cecina Mine Museumis open again. For centuries the largest copper mine in Europe, it was abandoned at the beginning of 900 and converted into an educational  museum. Dressed up in helmet and waterproof  coats, take a walk  through the brick tunnels that carried the miners up to 350 meters from the surface.

Informazioni / information
www.museodelleminiere.it


prenotazioni  (consigliate) / reservations are recommended
info@volterratur.it
www.volterratur.it
A due passi da una delle nostre spiagge preferite sul mare di Castagneto, il cavallino matto di Donoratico propone attività per gruppi e scuole sul riciclaggio dei materiali e la tutela degli ecosistemi naturali. I nostri ospiti sono trattati con riguardo, con uno sconto di 5€ su ogni biglietto d’ingresso. 

A stone's throw from one of our favorite beaches on the Sea of
​​Castagneto, cavallino matto in Donoratico offers groups and schools activities about recycling and the protection of natural ecosystems, along with popular facilities. Our guests are respectfully treated  with a discount of 5 € on each ticket.

info@cavallinomatto.it
www.cavallinomatto.it
Ponti tibetani, ponti a V ed anche una tirolese di trenta metri tra gli alberi della foresta di Riparbella, a pochi minuti da Gello. Nel parco avventura  il giardino sospeso trovate percorsi adatti ad ogni età corsi di tiro con l’arco, ma anche dei BBQ a vostra disposizione. I nostri ospiti hanno uno sconto di 2 € su ogni biglietto d’ingresso.

V-shaped  rope bridges, Tibetan bridges and even a 30 m. Tyrolean rope are suspended along  the forest of Riparbella, minutes away from Gello. Outstanding adventure trails for all ages are available at il giardino sospeso, as well as archery classes. BBQ at your disposal. Guest discount of 2 € on each ticket.


www.ilgiardinosospeso.it
Una notte lungo il Cecina. Sabato 17 maggio - dalle 18:30 alle 22:30 - un avvincente escursione lungo il fiume alla luce della luna, alla scoperta dei richiami degli animali notturni.
Portate la vostra cena al sacco e prenotate presso il consorzio turistico Volterra Valdicecina Valdera. Gratis fino a 14 anni.

One night along the Cecina. Saturday, May 17 - from 18:30 to 22:30 - a fascinating excursion along the river in the moonlight, listening to  the calls of nocturnal animals.
Bring your picnic dinner and booked at the tourist Volterra Valdicecina Era. Free up to 14 years.


info@volterratur.it
www.volterratur.it
Cotto in un forno a legna ed impastato con grani e semi integrali, il pane di Montegemoli è una  apprezzata specialità locale.  Domenica 4 maggio si tiene a Montegemoli la festa del pane, con un mercatino artigianale, degustazione vini e l’imperdibile itinerario del crostino ubriaco..

Baked in a wood oven and mixed with whole grains and seeds, the bread from Montegemoli is a popular local specialty. Sunday, May 4 Montegemoli proudly celebrates his specialty with la festa del pane a craft market, wine tasting and the exciting  trail of   the “drunk crouton”


www.facebook.com/proloco.montegemoli
Siamo specializzati in neogenitori. Nella casa  delle Acque trovate tutti gli oggetti utili per i bambini 0-3 che potete tranquillamente lasciare a casa.  passeggino, lettino, sponda mobile, seggiolino, vasino, fasciatoio, radioline sono a vostra disposizione. Abbiamo dimenticato nulla?

We are skilled  with  new parents.  Casa delle  Acque   has  many  useful items for children 0-3 that you can safely leave home. stroller, toddler bed,  removable bed side protection, chair, potty, changing table, portable radios are at your disposal. Have we forgotten anything?

casedigello
case ed appartamenti vacanze
frazione gello
56040 montecatini val di cecina (pisa) italy
mobile  +39 339 8713588
tel/fax  +39 02 655 2972
e-mail:casedigello@casedigello.com